www.fltk.net > 英文名在线翻译

英文名在线翻译

1.如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。 例如:Rick Zhang 2.如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后; 如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。 例如:张文洁Zhang Wenjie 综上举个例子: “李晓明”这个名字有...

http://translate.google.com/translate_t 望对你有帮助哦

个人觉得 Kicy 比较适合~ 约有25项符合您的要求: Dympna 译名季普纳; 季夫纳; 季柏纳; 季菲纳; 季普内。解释讨好。 Casie 译名卡泽; 卡西; 卡齐; 凯泽; 凯西。解释导出 种群。 Vast 译名暂无。解释广大。 Dymphna 译名季普纳; 季夫纳; 季普斯纳...

Welcome to OpenSSL! OpenSSL is an open source project that provides a robust, commercial-grade, and full-featured toolkit for the Transport Layer Security (TLS) and Secure Sockets Layer (SSL) protocols. It is also a general-pur...

姓放前面或放后面都可以,而且前一种更普遍。例如: 李嘉诚(Li Ka Shing)、李兆基 (Lee Shau Kee)、毛泽东(Mao Tse-toeng)、蒋介石(Chiang Kai-shek)。 名中的两个字可以连写,这时第二个字不必大写(例如Zhang Xinyu),也可以分开写;...

你是想起个和中文名发音相近的英文名,还是想问正式写法? 正式写法就是拼音,Jiawei Chen。因为必须要跟你的所有ID相符,你的身份证、护照等等证件上都只能用这样的拼音形式。 如果是想起英文名的话,跟嘉伟谐音的可以自己调喜欢的发音自造一个...

有两种翻译方式,按顺序排列就是 Deng Yongdong 邓永东,另外一种是名在前姓在后的排列 Yongdong Deng 永东邓。 中国人名的英语写法,目前有两种习惯: 一、直接以汉语拼音表达,这里有几点需要注意。姓名顺序保留汉语习惯,即姓在前,名在后,...

第一种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字。比如李梅,可以起May Li,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。不...

这个范本是使用在极为正式的文件中的,因为老是搞不清楚前姓后姓置放的误会,会造成第三方的误解或损失所使用的范本,比如说在护照上或是在机票上,都是使用这样的范本来操作的。平常还是绝大部分使用前名后姓,比如你姓周名伟,拼音的英文名就...

piper n.[paipə] 吹风笛的人 胡椒属 [姓氏]派帕 吹笛人; 吹奏人(尤指流浪艺人); [苏]风笛手 管道工; 拷边工; 拷边装置 幼鸽 气喘的马 [英](诱擒猎物的)诱犬, 化狗 【动】鲂绿鳍鱼; 海胆 矿坑的裂缝; 瓦斯泄放缝 习惯用语 drunk as a piper...

网站地图

All rights reserved Powered by www.fltk.net

copyright ©right 2010-2021。
www.fltk.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com