www.fltk.net > 英文合同的翻译

英文合同的翻译

Agreement No. 71/2010协议编号NO.71/2010 A factory, hereinafter referred to as «Seller», represented by the Director General Jiang Jun acting on the basis of the Statue, China, and B Company, hereinafter referred to ...

合同翻译是一种专业的翻译,翻译的时候一定要慎重,很多细节需要注意一下。在英文合同翻译中,前提条件是弄懂合同的定义,包括合同中应有的基本要素。 第一,英文合同的定义 在英文中,合同一般称为Contract或者Agreement。合同平等主体之间设立...

你可以直接用在线工具进行翻译,分享给你一款我工作中经常使用的: 你可以试试看

经双方充分协商,就合作开展坐垫采购业务,达成如下协议: Full consultation by both parties on procurement operations carried out in cooperation cushion reached the following agreement: 1. 甲方负责联系坐垫生产厂家,下单排产、质量...

我的答复: 1)句子意思是:此协议由A、B双方共同讨论,并共同遵守。 说明: entered into--讨论、研讨。 between A and B, 是在A、B双方之间有法定效力---A、B共同遵守。 2)Whereas 常规文章中意义多表示轻度转折,翻译成”然而”。 但是根据您...

一、注重细节 合同作为一种具有法律约束的文件,它的严谨性可想而知,所以在进行合同翻译时,需要认真把控好每一个细节,特别是在涉及到金额和时间这类词汇时,为了避免出差错,译员必须谨慎对待,仔细检查译文中金额的大小是否一致性、各个金额...

Article 8.Miscellaneous Provisions 第8条 其他条款 8.1 (Force Majeure) Neither party shall be liable for failure to perform the whole of or any part of this Agreement and/or each Individual Sales Contract when such failure is du...

您好!为您专业翻译如下(添补了原文中漏掉的两个右括号): In no event, whether arising before or after completion of its obligations under the Contract, shall Seller be liable for special, consequential, incidental or personal d...

给你一份较专业的翻译: Counterparts. This Agreement may be executed in one or more counterparts, duplicate originals, or facsimile or electronically transmitted versions (provided that the facsimile or electronically transmitte...

This Agreement has been duly authorized by Licensor and, when executed and delivered by theParties, will constitute a valid and legally binding agreement of Licensor, enforceable in accordance with its terms, subject, as to enf...

网站地图

All rights reserved Powered by www.fltk.net

copyright ©right 2010-2021。
www.fltk.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com