www.fltk.net > 澳门的英文?是MACAo还是MACAu?

澳门的英文?是MACAo还是MACAu?

在葡萄牙语中拼写为:Macau 在英文中拼写为:Macao 因为澳门是被葡萄牙占领,所以官方的标志都是用的:Macau 而一般讲英文的人都拼为:Macao -

我听到的故事是这样: 鬼佬上岸,问老乡(萄语):这地方叫什麼名字 老乡(粤语):乜鸠(什麼东东) 鬼佬( 萄语):呵,原来是叫Macau 也就是说澳门原属於广东香山(今中山、珠海,国父家乡) 澳门的外号就:马鲛仔。 而广东人一般都叫那时候的澳门为马鲛仔 ...

都对 都可以,建议用后一个。都是官方用的, 不过后者用的多些!

澳门及其附近盛产蚝(即牡蛎),蚝壳内壁光亮如镜,澳门因此被称为蚝镜。后人把这个名称改为较文雅的“濠镜”。清乾隆年间出版的《澳门纪略》中说:“濠镜之名,着于《明史》。东西五六里、南北半之,有南北二湾,可以泊船。或曰南北二湾,规圆如镜...

英文是Macao 葡文是Macau 但用的多的是Macau,因为在澳门,葡文是和中文一样的官方语言,而英文不是澳门的官方语言。澳门政府的公函、文件,用的都是Macau。

澳门(葡萄牙语:Macau;英语:Macau/ Macao)简称澳,古称濠镜澳,旧时或称濠江、海镜、镜海、梳打埠[注 5],近代亦称赌城,“购物天堂”,是中华人民共和国两个省级特别行政区之一,位於南海北岸,地处珠江口以西,北接广东省珠海市,东面与香港...

因为当时葡萄牙人登陆时询问当地人,此处是何地。当地人回答是妈祖庙。Macao是妈祖的音译。感觉译得好查啊,呵呵:)

澳门的名字源于渔民非常敬仰的一位中国女神:天后,又名娘妈。当葡国人抵澳时,向当地人打听地名,居民以为其问附近供奉娘妈的庙宇,于是回答“妈阁”。广东话“阁”与“交”的发音相似,葡萄牙人就听成“马交”了,以其音译成“MACAU”,成为澳门葡文名称...

Macau_百度翻译 [英] [mə'kaʊ][美] [mə'kaʊ] n.澳门 [网络]妈狗;中国澳门; [例句]My wife and I took the6:30 am flight toMacau, which take about three hours and a half. 我和老婆乘搭早上六点半的飞机飞往澳...

网站地图

All rights reserved Powered by www.fltk.net

copyright ©right 2010-2021。
www.fltk.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com