www.fltk.net > 《论语》:有朋自远方来,不亦乐乎!当中的”乐”读什...

《论语》:有朋自远方来,不亦乐乎!当中的”乐”读什...

le四声 快乐的乐.

不亦乐乎的“乐”应该读le去声,不应该读yue去声. 因为这个成语最早出自《论语》第一篇第一章:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”朱熹的注释是:说,同悦;乐,音洛.《论语 雍也》中还有一句孔子的话:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者.”朱熹注释也是:好,去声;乐,音洛.按今天的读音,“洛”字音luo,去声.但在古代,作为快乐的“乐”和“洛”都属

在我所看的《论语》中,没有它的特别解释,但是在翻译方面,是“快乐”的意思,但倘若是读yue、意思不同,所以还是读le好.其实,这个没有必要争论读什么,应该都不确定

语中“学而时习之?有朋自远方来?”中的“乐”的读音是“le”,意为快乐,不说乎,不亦乐乎

YUE,就是读LE 了,同悦、在《论语》中绝对是YUE.但出自论语以外的地方.表示高兴

读yuè,通“悦”,愉快.

《论语》是一本很朴实的书,不是件很让人乐在其中的事么,像举杯欢庆.古人的书都相当干练了,这不也是件值得用演奏音乐来庆祝的事么”.但是通篇看一遍《论语》的话我读“le”,欢迎讨论?以上是个人看法,读“le”更好些,这个“yue”,是个动词:有朋友从他乡而来(与我探讨).可以译作,不难发现.所以相对把这个字读作“yue”,载歌载舞这样的事情是没有的,这句话不妨翻译成“有朋友从他乡而来(与我探讨),不知道课本上取得哪家:如果读“yue”的话.我是这样认为的,这个一家一个说法

“乐”读音是 lè,快乐,高兴的意思. 该句语出春秋孔子《论语学而》第一章,原句是,子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?” 白话文释义:孔子说:“学到的东西按时去温习和练习,

“学而时习之,不亦说乎”中的“说”读yue,“有朋自远方来,不亦乐乎”中的才读“乐”读le,我背过

网站地图

All rights reserved Powered by www.fltk.net

copyright ©right 2010-2021。
www.fltk.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com